الشريط الإخباري

(تجليات شهرزاد) مجموعة قصصية للأديب عماد الدين إبراهيم تصدر باللغة الفارسية

دمشق-سانا

تتضمن مجموعة تجليات شهرزاد الصادرة باللغة الإيرانية للأديب عماد الدين إبراهيم عدداً من القصص الاجتماعية التي تعكس الواقع، وتعرف بعادات وتقاليد المجتمع السوري، بأسلوب واقعي يمتلك أسس القصة القصيرة.

المجموعة الصادرة عن دار برسش الإيرانية في أصفهان ترجمها عن العربية المترجم الإيراني محمد حمادي، وتتميز بالعفوية والصدق والمستوى الفني، لذلك اختيرت لتكون من جماليات الأدب السوري في إيران، ولا سيما أنها تصور الواقع.

وفي تصريح لـ سانا، أشار مؤلف المجموعة الأديب عماد الدين إبراهيم إلى أهمية ترجمة الأدب السوري إلى اللغة الفارسية، معرباً عن اهتمامه بنتائج ترجمة مجموعته تجليات شهرزاد، لأن هذا دليل على الاهتمام بالأدب السوري وعراقته، لافتاً إلى اهتمام اللغة الفارسية بقضايا المجتمع وانعكاساتها الإيجابية.

يذكر أن للأديب عددا من المجموعات التي ترجمت إلى الفارسية، منها المجموعة الشعرية “المتوحد راعي الرياح” التي صدرت عن دار رحماني للطباعة والنشر في مدينة مشهد الإيرانية.

محمد خالد الخضر

متابعة أخبار سانا على تلغرام https://t.me/SyrianArabNewsAgency