حمص_سانا
تناولت المحاضرة التي أقامها فرع حمص لاتحاد الكتاب العرب اليوم للمترجم فخري اللقيس بعنوان “عن واقع الترجمة إلى العربية وآفاقها ” مع نماذج ” .. تطور الترجمة عبر التاريخ وأهميتها وأدوات المترجم”.
وتحدث اللقيس خلال محاضرته عن واقع الترجمة الحالي معتبرا أنها تراجعت عما كانت عليه سابقا كحركة نشطة ومزدهرة وما آلت إليه مؤخرا من ضعف وتراجع لافتا إلى أن أحد الجوانب المهمة من عوامل نجاحها هو المترجم الذي يجب أن يتزود بالأسلوب الأدبي والاطلاع والثقافة الواسعة ومعرفة تامة باللغة المترجم عنها والمترجم إليها.
وقدم المحاضر نماذج وأمثلة من واقع الحياة اليومية وبعض المجالات المختلفة مع ملاحظة اختلاف المفردات والمصطلحات كما تم اجراء مقارنتين لمؤلفات باللغة الأصلية والعربية مع توضيح الفروقات بين بعض الفقرات والمصطلحات في الترجمات المختلفة للنص الاجنبي نفسه.
وتطرق اللقيس إلى جوانب الخلل و التقصير التي تمر بها حركة الترجمة بشكل عام وانكماش دورها المهم و اللازم في مرحلة البناء والتنمية التي تحتاجها الأمم النامية.
حضر المحاضرة حشد من الفعاليات الثقافية بمحافظة حمص .
تابعوا آخر الأخبار السياسية والميدانيـة عبر تطبيق تيلغرام على الهواتف الذكية عبر الرابط :
https://telegram.me/SyrianArabNewsAgency
تابعونا عبر تطبيق واتس أب :
عبر إرسال كلمة اشتراك على الرقم / 0940777186/ بعد تخزينه باسم سانا أو (SANA).
تابعوا صفحتنا على موقع (VK) للتواصل الاجتماعي على الرابط:
http://vk.com/syrianarabnewsagency